高校招生网http://www.51daxue.cn--高校招生网络宣传首选信息平台!中华人民共和国工业和信息化部备案许可证:京ICP备05058824号-4号
天津商业大学与美国东密西根大学合作人力资源管理硕士项目招生简章 天津工艺美术职业学院2019年招生专业及招生计划
2021年大连艺术学院艺术类招生简介 艺术院校招生

首页教育新闻高考考研留学艺术高考民办高校独立学院中外合作办学军事院校校园 TV

 您现在的位置: 首页 > 考研 > 考研复习 > 考研英语 > 正文
2016考研英语:习近平在70周年阅兵大会上的讲话(中英对照)
http://www.51daxue.cn 2015-09-06 16:29:42 来自:邱政政 [字号:  ]
习近平在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年大会上的讲话(中英对照)

Address at the Commemoration of The 70th Anniversary of The Victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and The World Anti-Fascist War

全国同胞们,

尊敬的各位国家元首、政府首脑和联合国等国际组织代表,

尊敬的各位来宾,

全体受阅将士们,

女士们、先生们,同志们、朋友们:

All my countrymen and women,

Your Excellencies heads of state and government and representatives of the United Nations and other international organizations,

Distinguished guests,

All officers and soldiers participating in the parade,

Ladies and gentlemen,

Comrades and friends,

今天,是一个值得世界人民永远纪念的日子。 70年前的今天,中国人民经过长达14年艰苦卓绝的斗争,取得了中国人民抗日战争的伟大胜利,宣告了世界反法西斯战争的完全胜利,和平的阳光再次普照大地。

Today is a day that will forever be etched in the memory of people all over the world. Seventy years ago today, the Chinese people, having fought tenaciously for 14 years, won the great victory of their War of Resistance Against Japanese Aggression, marking the full victory of the World Anti-Fascist War. On that day, the world was once again blessed by the sunshine of peace.

在这里,我代表中共中央、全国人大、国务院、全国政协、中央军委,向全国参加过抗日战争的老战士、老同志、爱国人士和抗日将领,向为中国人民抗日战争胜利作出重大贡献的海内外中华儿女,致以崇高的敬意!向支援和帮助过中国人民抵抗侵略的外国政府和国际友人,表示衷心的感谢!向参加今天大会的各国来宾和军人朋友们,表示热烈的欢迎!

On this occasion, on behalf of the Central Committee of the Communist Party of China, the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, and the Central Military Commission, I pay high tribute to all the veterans, comrades, patriots and officers in China who took part in the War of Resistance and all the Chinese at home and abroad who contributed significantly to the victory of the War. I extend heartfelt gratitude to foreign governments and friends who supported and assisted the Chinese people in resisting aggression. I also warmly welcome all the foreign guests and representatives of the armed forces of foreign countries present today.

女士们、先生们,同志们、朋友们!

Ladies and gentlemen,

Comrades and friends,

中国人民抗日战争和世界反法西斯战争,是正义和邪恶、光明和黑暗、进步和反动的大决战。在那场惨烈的战争中,中国人民抗日战争开始时间最早、持续时间最长。面对侵略者,中华儿女不屈不挠、浴血奋战,彻底打败了日本军国主义侵略者,捍卫了中华民族5000多年发展的文明成果,捍卫了人类和平事业,铸就了战争史上的奇观、中华民族的壮举。

The Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War were a decisive battle between justice and evil, between light and darkness, and between progress and reaction. In that devastating war, the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression started the earliest and lasted the longest. In defiance of aggression, the unyielding Chinese people fought gallantly and finally won total victory against the Japanese militarist aggressors, thus preserving China's 5,000-year-old civilization and upholding the cause of peace of mankind. This remarkable feat made by the Chinese nation was rare in the history of war.

中国人民抗日战争胜利,是近代以来中国抗击外敌入侵的第一次完全胜利。这一伟大胜利,彻底粉碎了日本军国主义殖民奴役中国的图谋,洗刷了近代以来中国抗击外来侵略屡战屡败的民族耻辱。这一伟大胜利,重新确立了中国在世界上的大国地位,使中国人民赢得了世界爱好和平人民的尊敬。这一伟大胜利,开辟了中华民族伟大复兴的光明前景,开启了古老中国凤凰涅槃、浴火重生的新征程。

The victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression is the first complete victory won by China in its resistance against foreign aggression in modern times. This great triumph crushed the plot of the Japanese militarists to colonize and enslave China and put an end to China's national humiliation of suffering successive defeats at the hands of foreign aggressors in modern times. This great triumph re-established China as a major country in the world and won the Chinese people respect of all peace-loving people around the world. This great triumph opened up bright prospects for the great renewal of the Chinese nation and set our ancient country on a new journey after gaining rebirth.

在那场战争中,中国人民以巨大民族牺牲支撑起了世界反法西斯战争的东方主战场,为世界反法西斯战争胜利作出了重大贡献。中国人民抗日战争也得到了国际社会广泛支持,中国人民将永远铭记各国人民为中国抗战胜利作出的贡献!

During the war, with huge national sacrifice, the Chinese people held ground in the main theater in the East of the World Anti-Fascist War, thus making major contribution to its victory. In their war against Japanese aggression, the Chinese people received extensive support from the international community. The Chinese people will always remember what the people of other countries did for the victory of their War of Resistance.

女士们、先生们,同志们、朋友们!

Ladies and gentlemen,

Comrades and friends,

经历了战争的人们,更加懂得和平的宝贵。我们纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年,就是要铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来。

The experience of war makes people value peace all the more. The aim of our commemoration of the 70th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War is to bear history in mind, honor all those who laid down their lives, cherish peace and open up the future.

那场战争的战火遍及亚洲、欧洲、非洲、大洋洲,军队和民众伤亡超过1亿人,其中中国伤亡人数超过3500万,苏联死亡人数超过2700万。绝不让历史悲剧重演,是我们对当年为维护人类自由、正义、和平而牺牲的英灵、对惨遭屠杀的无辜亡灵的最好纪念。

Ravaging through Asia, Europe, Africa and Oceania, that war inflicted over 100 million military and civilian casualties. China suffered over 35 million casualties and the Soviet Union lost more than 27 million lives. The best way to honor the heroes who gave their lives to uphold freedom, justice and peace and mourn the loss of innocent lives brutally taken during the war is to make sure that this historical tragedy will never repeat itself.

战争是一面镜子,能够让人更好认识和平的珍贵。今天,和平与发展已经成为时代主题,但世界仍很不太平,战争的达摩克利斯之剑依然悬在人类头上。我们要以史为鉴,坚定维护和平的决心。

War is like a mirror. Looking at it helps us better appreciate the value of peace. Today, peace and development have become the prevailing trend, but the world is far from tranquil. War is the sword of Damocles that still hangs over mankind. We must learn the lessons of history and dedicate ourselves to peace.

为了和平,我们要牢固树立人类命运共同体意识。偏见和歧视、仇恨和战争,只会带来灾难和痛苦。相互尊重、平等相处、和平发展、共同繁荣,才是人间正道。世界各国应该共同维护以联合国宪章宗旨和原则为核心的国际秩序和国际体系,积极构建以合作共赢为核心的新型国际关系,共同推进世界和平与发展的崇高事业。

In the interest of peace, we need to foster a keen sense of a global community of shared future. Prejudice, discrimination, hatred and war can only cause disaster and suffering, while mutual respect, equality, peaceful development and common prosperity represent the right path to take. All countries should jointly uphold the international order and system underpinned by the purposes and principles of the UN Charter, build a new type of international relations featuring win-win cooperation and advance the noble cause of global peace and development.

为了和平,中国将始终坚持走和平发展道路。中华民族历来爱好和平。无论发展到哪一步,中国都永远不称霸、永远不搞扩张,永远不会把自身曾经经历过的悲惨遭遇强加给其他民族。中国人民将坚持同世界各国人民友好相处,坚决捍卫中国人民抗日战争和世界反法西斯战争胜利成果,努力为人类作出新的更大的贡献。

In the interest of peace, China will remain committed to peaceful development. We Chinese love peace. No matter how much stronger it may become, China will never seek hegemony or expansion. It will never inflict its past suffering on any other nation. The Chinese people are resolved to pursue friendly relations with all other countries, uphold the outcomes of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, and make greater contribution to mankind.

中国人民解放军是人民的子弟兵,全军将士要牢记全心全意为人民服务的根本宗旨,忠实履行保卫祖国安全和人民和平生活的神圣职责,忠实执行维护世界和平的神圣使命。我宣布,中国将裁减军队员额30万。

The People's Liberation Army of China is the people's army. All its officers, men and women must bear in mind their responsibility of serving the people whole-heartedly, faithfully fulfill the sacred duty of protecting the nation's security and people's well-being, and carry out the noble mission of upholding world peace. Here, I announce that China will cut the number of its troops by 300,000.

女士们、先生们,同志们、朋友们!

Ladies and gentlemen,

Comrades and friends,

“靡不有初,鲜克有终。”实现中华民族伟大复兴,需要一代又一代人为之努力。中华民族创造了具有5000多年历史的灿烂文明,也一定能够创造出更加灿烂的明天。

As an ancient Chinese saying goes, "After making a good start, we should ensure that the cause achieves fruition." The great renewal of the Chinese nation requires the dedicated efforts of one generation after another. Having created a splendid civilization of over 5,000 years, the Chinese nation will certainly usher in an even brighter future.

前进道路上,全国各族人民要在中国共产党领导下,坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,沿着中国特色社会主义道路,按照“四个全面”战略布局,弘扬伟大的爱国主义精神,弘扬伟大的抗战精神,万众一心,风雨无阻,向着我们既定的目标继续奋勇前进!

Going forward, under the leadership of the Communist Party of China, we, people of all ethnicities across the country, should take Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development as our guide to action. We should follow the path of socialism with Chinese characteristics, pursue the four-pronged comprehensive strategy, promote patriotism and the great spirit of resisting aggression and forge ahead as one to reach our goals.

让我们共同铭记历史所启示的伟大真理:正义必胜!和平必胜!人民必胜!

Let us bear in mind the great truth of history: Justice will prevail! Peace will prevail! The people will prevail!

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,中国高校招生网(www.51daxue.cn)所提供的信息为非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,仅供参考,相关信息敬请以权威部门公布的正式信息为准。
大连艺术学院 天津工艺美术职业学院 中国高校招生网
大连艺术学院 天津工艺美术职业学院 中国高校招生网
高校招生 >> 更多
·广东科技学院本科招生完成 实招4501人
·港大内地报名人数猛降 前年12513人今年9400人
·多所重点高校面向云南招录一本预科
·清华大学今年在吉林省共录取90人 高考88...
·澳门城市大学国际旅游与管理学院补录志愿征集
·兰州大学今年录取甘肃考生1201名
·北京二本院校补录7月25日填报志愿
·东华理工大学关于第一批本科理工类线下20...
招生章程 >> 更多
·遵义职业技术学院2015年招生章程
·中国石油大学(华东)2015年招生章程
·贵州工业职业技术学院2015年招生章程
·黔东南民族职业技术学院2015年招生章程
·贵州盛华职业学院2015年招生章程
·贵州大学2015年普通本科招生章程
·哈尔滨师范大学2015年全日制普通本科招生章程
·南京航空航天大学2015年招生章程
  教育新闻  
·教育部成立世界职业技术教育发展大会组织委员会
·教育部长怀进鹏:全面加强基础学科拔尖人才培养
·教育部办公厅关于组织开展2022年高等学校实验...
·教育部办公厅关于推广使用国家24365大学生就业...
·六大要点+四大举措,广东省体教融合新闻发布会...
·江西省2022年“三校生”对口升学考试考试说明
·山东省公布首批315种“十四五”职业教育省级规...
·教育部:推动高校严格落实思政课实践教学学时学分
·教育部:建立健全学校工作机制助力结核防控
·河北:2022年上半年全国大学英语四六级考试时...
  高校指南  
·敢创会赢!厦门大学嘉庚学院召开2021-2022学年...
·首都师范大学科德学院2021级新生开启新学期第...
·首都师范大学科德学院2021-2022学年第一次全体...
·首都师范大学科德学院2021级新生开学典礼隆重举行
·首都师范大学科德学院:新环境、新起点、一起...
·东南大学成贤学院2021年本科招生共录取2791人
·西安科技大学高新学院国际教育与人文学院留学...
·厦门大学嘉庚学院外教Daniel:成为有趣且热情...
·@宁波考生,本周末上海理工大学中英国际学院线...
·昆山杜克大学本科国际学生申请人数再创新高
·青岛科技大学中德科技学院二十周年院庆公告
·上海理工大学中英国际学院受邀参加“高水平中...
·深化产教协同育人 西交利物浦大学与江苏省产...
·蔡永莲为上海理工大学中英国际学院教工宣讲学...
·上海理工大学中英国际学院班子举行2020年度民...
·加快高水平研究型大学建设 西交利物浦大学今...
·广州城市理工学院车辆工程和通信工程两个专业...
·兰州信息科技学院建校二十周年校庆公告
·广州商学院与广东财经大学举行联合培养研究生...
·泰山科技学院学生在国际大赛中获奖
·青春榜样助力职教梦想 29名西安铁道技师学院...
·泰山科技学院:深化校企合作 共建双赢平台 ...
·泰山科技学院位列中国民办高校前40强,山东省前列
·三亚学院与京东物流签约合作 共建京东智慧物...
  高考信息  
·山东:2022年普通高中学业水平等级考试科目选...
·天津市2022年高考英语科目第一次考试平稳顺利结束
·广东省2022年重点高校招生专项计划具体实施区...
·广东:关于2022年继续做好重点高校招生专项计...
·2022年河北省普通高等学校招生普通体育类专业...
·关于再次延迟2022年海南省高职(专科)升本科...
·沪考心语丨提前批里的香港高校招生
·山东:关于做好2022年普通高中学业水平等级考...
  考研  
·江西省2022年硕士研究生招生录取工作视频会召开
·甘肃省召开2022年全国硕士研究生招生复试录取...
·重庆市2022年考研初试成绩已开通查询!
·关于海南省2022年全国硕士研究生招生考试(初...
·河北省2022年全国硕士研究生招生考试(初试)...
·北京市2022年全国硕士研究生招生考试成绩发布公告
·关于陕西省2022年全国硕士研究生招生考试初试...
·天津市2022年全国硕士研究生招生考试(初试)...
网站介绍】 | 【院校服务】 | 【投稿须知】 | 【意见与建议】 | 【网站地图】 | 【广告服务】 | 【网站声明】 | 【友情链接】 | 【诚聘英才
Copyright 2005-2022高校招生网 http://www.51daxue.cn All rights reserved
高校招生网信息技术中心负责维护  中华人民共和国工业和信息化部备案许可证:京ICP备05058824号-4 京公网安备11010502046245